করিন্থীয় ২ 4 : 8 [ BNV ]
4:8. আমরা সবদিক দিয়েই নানা কষ্টদায়ক চাপের মধ্যে রয়েছি, কিন্তু ভেঙ্গে পড়ি নি৷ আমরা জানি না কি করব, অথচ হাল ছেড়ে দিই না৷
করিন্থীয় ২ 4 : 8 [ NET ]
4:8. We are experiencing trouble on every side, but are not crushed; we are perplexed, but not driven to despair;
করিন্থীয় ২ 4 : 8 [ NLT ]
4:8. We are pressed on every side by troubles, but we are not crushed. We are perplexed, but not driven to despair.
করিন্থীয় ২ 4 : 8 [ ASV ]
4:8. we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;
করিন্থীয় ২ 4 : 8 [ ESV ]
4:8. We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;
করিন্থীয় ২ 4 : 8 [ KJV ]
4:8. [We are] troubled on every side, yet not distressed; [we are] perplexed, but not in despair;
করিন্থীয় ২ 4 : 8 [ RSV ]
4:8. We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;
করিন্থীয় ২ 4 : 8 [ RV ]
4:8. {cf15i we are} pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;
করিন্থীয় ২ 4 : 8 [ YLT ]
4:8. on every side being in tribulation, but not straitened; perplexed, but not in despair;
করিন্থীয় ২ 4 : 8 [ ERVEN ]
4:8. We have troubles all around us, but we are not defeated. We often don't know what to do, but we don't give up.
করিন্থীয় ২ 4 : 8 [ WEB ]
4:8. We are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair;
করিন্থীয় ২ 4 : 8 [ KJVP ]
4:8. [We are] troubled G2346 on G1722 every side, G3956 yet G235 not G3756 distressed; G4729 [we] [are] perplexed, G639 but G235 not G3756 in despair; G1820

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP